Pasando
Bajo altos edificios
En las aceras
En la algarabía de tomates y repollos
De los mercados
En los elevadores y tranvías
Cruzando puentes
Contestando a gritos
Discutiendo a gritos
Llorando a gritos
Sintiendo en la garganta y en los sesos
El aguardiente de una cólera terrible,
Leyendo diarios o revistas
En consultorios pintados de blanco,
Por todos lados, a donde vaya
Aquí, allá, siempre he tenido,
Tengo en los ojos ante mí
Ese color de cuernos negros,
Tengo en la boca, siempre,
Ese sabor a exilio.
En las aceras
En la algarabía de tomates y repollos
De los mercados
En los elevadores y tranvías
Cruzando puentes
Contestando a gritos
Discutiendo a gritos
Llorando a gritos
Sintiendo en la garganta y en los sesos
El aguardiente de una cólera terrible,
Leyendo diarios o revistas
En consultorios pintados de blanco,
Por todos lados, a donde vaya
Aquí, allá, siempre he tenido,
Tengo en los ojos ante mí
Ese color de cuernos negros,
Tengo en la boca, siempre,
Ese sabor a exilio.
Tema: Este poema de Nelson Merren titulado Pasando trata de una persona en agonía por haber sido expulsado de su país, por su exilio. Expresa que con el vivir del día a día en un lugar que no es su país, se sufre una terrible cólera.
Métrica: Encontramos variedad en su métrica. Hay versos de arte menor y de arte mayor, siendo los menores los que tienen ocho sílabas o menos y los de arte mayor los de nueve sílabas o más. Sin embargo, predominan los de arte menor. Hay pentasílabos, hexasílabos, heptasílabos, octosílabos, enecasílabos, decasílabos, endecasílabos, decasílabos, tridecasílabo y alejandrino.
Figuras literarias: Encontramos las figuras literarias de metáfora, hipérbole, perífrasis e hiperbatón.
- Metáfora: “Sintiendo en la garganta y en los sesos / El aguardiente de una cólera terrible,” “Tengo en la boca, siempre, / Ese sabor a exilio.” Se hacen comparaciones de sentimientos utilizando los sentidos.
- Hipérbole: “Sintiendo en la garganta y en los sesos / El aguardiente de una cólera terrible,”. Se ofrece una visión desproporcionada de la realidad cuando se habla que el aguardiente llega a los sesos con cólera terrible.
- Perífrasis: “Por todos lados, a donde vaya / Aquí, allá, siempre he tenido / Tengo en los ojos ante mí”. Se hace un rodeo de palabras cuando después de decir “a donde vaya”, se escribe “aquí, allá” siendo esto redundante e innecesario.
- Hiperbatón: “Tengo en la boca, siempre, / Ese sabor a exilio.” Se altera el orden gramatical de “Siempre tengo en la boca ese sabor a exilio”.
Bibliografía: Merren, N. (18 de Mayo de 2008). Wordpress. Recuperado el 12 de Septiembre de 2010, de http://nelsonmerren.wordpress.com/pasando/
No hay comentarios:
Publicar un comentario